Nguyễn Thị Mai Hoa
Đại học Quốc gia Hà
Nội
1. Việt Nam và Liên Xô tuy xa cách
nhau về mặt địa lý, nhưng hai dân tộc đã có sự hiểu biết và tiếp xúc từ rất
sớm. Chuyên gia Việt Nam học Anatoly Sokolov cho biết: “Lần đầu tiên ở Nga
người ta được biết về Việt Nam là vào năm 1783. Khi đó, xưởng in trường Đại học
Mátxcơva đã phát hành bộ sách nhiều tập dịch từ tiếng Pháp mô tả các nước khác
nhau. Một trong những tác giả là Samuel Baron, con trai của đại diện Công ty
Đông Ấn Hà Lan tại Bắc Kỳ đã dành 65 trang để nói về khí hậu, tôn giáo, quân
đội, hệ thống tài chính và các phong tục dân gian của Việt Nam”[1].
Nếu trong thế kỷ XVIII, người Nga chỉ biết đến Việt Nam qua những thông tin ít
ỏi đó, thì đến đầu thế kỷ XIX đã bắt đầu xuất hiện hàng chục thông tin chi tiết
hơn về đất nước này, mặc dù khi đó Việt Nam còn nằm bên ngoài lợi ích địa -
chính trị của Đế chế Nga. Do hai phần ba thế kỷ XIX chưa hề có người Nga nào
đến Việt Nam; vì vậy, giai đoạn này, các ấn phẩm ở Nga viết về Việt Nam chủ yếu
được dịch từ báo chí nước ngoài, hầu hết là từ tiếng Pháp.